昨日、公開したハヌマンの新曲『ローク・ティー・マイ・ミー・ター』の和訳です。
翻訳内容も歌詞を担当した Boy in Tokyo 氏(タイ人)の書き下ろしです。
タイの人が翻訳をするとタイ語を勉強する日本人にとっても文法の使い方など癖などが見えてきて非常に効率よく学習できます。たとえば、タイ人が使う日本語が「少しおかしいな」と思う箇所は、逆に、我々日本人がタイ語を使うときも間違いになるポイントとなりやすく、ここを正しく理解することでより精度が上がります。
โลกที่ไม่มีเธอ (君のいない世界)
music by Hiro, lyrics by Boy in Tokyo,
illust designed by Narit
จบไปแล้วกับความเจ็บช้ำ (痛みがもう終わった)
หมดไปแล้วน้ำตาที่เสียไป(流した涙はもうなくなった)
เมื่อเธอยืนยันต้องไป คงไม่มีทางจะกลับมา(君は去っていくと、戻るはずもない)
จบลงแล้วกับความปวดร้าว(傷つくことはもう終わった)
ผ่านไปแล้วไม่มีแม้เยื่อใย(去って行って、もう関係のない)
เมื่อเธอยืนยันต้องไป และคงไม่มีทางห้ามใจ(君は去っていく、心も止められない)
もう過ぎ去ったあの日々は (วันคือนที่ได้ผันผ่านไป)
君への枯れたこの涙 (กับน้ำตาให้เธอที่ได้เหือดแห้งนี้)
戻れない過去の苦しい (อดีตอันปวดร้าวคงไม่มีวันกลับคืน)
この愛を (กับความรักนี้)
*ถ้าไม่มีเธอแล้ว (もし、君がいなかったら)君のいない世界 (โลกที่ไม่มีเธอ)
ก็ไม่มีเธอแล้ว ไม่ต้องมีน้ำตากันอีกต่อไป (もう君がいないから涙はもう流れない)
วันและคืนอ้างว้าง(日夜はさびしい) 君のいない世界 (โลกที่ไม่มีเธอ)
涙を流すことは二度とない (ไม่ต้องมีน้ำตากันอีกต่อไป)
หมดไปแล้วกับความปวดร้าว (もう痛みがない)
ตอกและย้ำน้ำตาให้ไหลริน(繰り返して涙を流させる)
เมื่อเธอมีเขาข้างกาย โดยเห็นฉันเป็นเพียงแค่เศษดิน(君のそばに彼がいて、僕を塵のようにしか見てくれない)
จบไปแล้วเรื่องราวผ่านมา(過去のことはもう終わった)
ที่คอยเฝ้าให้ฉันต้องเสียใจ(それらが僕を悲しませる)
เมื่อมาถึงวันต้องไป และคงไม่มีทางห้ามใจ(もう行く日が来た。心を止められない)
全ての痛みが消えて (ความเจ็บปวดทั้งหมดได้หายไป)
流し枯れた涙 (น้ำตาที่ไหลไปได้แห้งเหือด)
この苦しみから消しさって (ช่วยลบความทรามานนี้ที)
この愛も (และความรักนี้ด้วย)
*ถ้าไม่มีเธอแล้ว (もし、君がいなかったら)君のいない世界 (โลกที่ไม่มีเธอ)
ก็ไม่มีเธอแล้ว ไม่ต้องมีน้ำตากันอีกต่อไป (もう君がいないから涙はもう流れない)
วันและคืนอ้างว้าง(日夜はさびしい) 君のいない世界 (โลกที่ไม่มีเธอ)
涙を流すことは…(ไม่ต้องมีน้ำตา…)
*ถ้าไม่มีเธอแล้ว (もし、君がいなかったら)君のいない世界 (โลกที่ไม่มีเธอ)
ก็ไม่มีเธอแล้ว ไม่ต้องมีน้ำตากันอีกต่อไป (もう君がいないから涙はもう流れない)
วันและคืนอ้างว้าง(日夜はさびしい) 君のいない世界 (โลกที่ไม่มีเธอ)
涙を流すことは二度とない (ไม่ต้องมีน้ำตากันอีกต่อไป)
SOLO
ถ้าไม่มีเธอแล้ว (もし、君がいなかったら)ぼくしかいない世界(โลกที่มีแค่ฉันอยู่)
ก็ไม่มีเธอแล้ว ไม่ต้องมีน้ำตากันอีกต่อไป(もう君がいないから涙はもう流れない)
โลกนี้มันอ้างว้าง (この世界は淋しい)誰もいない世界(โลกที่ไม่มีใคร)
涙を流すことは…(ไม่ต้องมีน้ำตา…)
**ถ้าไม่มีเธอแล้ว (もし、君がいなかったら)君のいない世界 (โลกที่ไม่มีเธอ)
ก็ไม่มีเธอแล้ว ไม่ต้องมีน้ำตากันอีกต่อไป (もう君がいないから涙はもう流れない)
วันและคืนอ้างว้าง(日夜はさびしい) 君のいない世界 (โลกที่ไม่มีเธอ)
涙を流すことは二度とない (ไม่ต้องมีน้ำตากันอีกต่อไป)
Leave a reply